Упр.2b Модуль 2d ГДЗ Spotlight 11 класс
b Прочитайте текст и отметьте утверждения (1-8), как T (истинные), F (ложные) или DS (не сказано). Какие слова/фразы помогли вам определить?
1 Джон иногда издевается над Джейн.
2 Миссис Рид приняла решение проигнорировать плохое отношение к Джейн.
3 Джон обычно издевался над Джейн, когда миссис Рид не смотрела.
4 Джон был зол, потому что у Джейн была книга, которую он хотел прочитать.
5 Книга, которую Джон бросил в Джейн, ударила ее по голове.
6 Джейн сравнивает Джона с римским императором.
7 Миссис Рид вошла в комнату после того, как она услышала крики Джона.
8 Джейн была обвинена в случившемся.
Джейн Эйр Гейтсхэдхолл
Джон питал очень мало любви (affection) к матери и сестрам, а ко мне – живейшую антипатию. Он издевался надо мной и бил меня; и не два-три раза в неделю, не раз-другой на дню, а непрерывно: каждый мой нерв изнывал от страха перед ним, и все мое существо сжималось при его приближении. Бывали минуты, когда я совсем терялась (bewildered) от ужаса, который он мне внушал, ведь у меня не было никакой защиты ни от его угроз (threats), ни от причинения страдания (inflictions); слуги не хотели идти наперекор молодому хозяину, вступившись за меня (taking my side), а миссис Рид оставалась слепа и глуха: она не видела, как он меня бьет, не слышала, как он осыпает меня бранью, даже если он расправлялся со мной, не стесняясь ее присутствия, правда, чаще это происходило у нее за спиной.
стр.35
Привычно подчиняясь (obedient) Джону, я подошла к его креслу. Примерно три минуты он потратил на то, что показывал мне язык, высовывая его настолько, насколько было возможно, не повредив корня: Я знала, что потом он меня ударит, и хотя очень боялась (dreading) удара, думала о том, как отвратителен и уродлив тот, кто сейчас (shortly) его нанесет. Возможно, он прочитал эти мысли по моему лицу, потому что внезапно без единого слова ударил меня так сильно. Я зашаталась (tottered), однако удержалась на ногах и попятилась на пару шагов от его кресла.
– Это тебе за то, что ты дерзко отвечала маменьке в гостиной, – сказал он, – и за то, что ты подло (sneaking) пряталась за занавеской, и за то, как ты на меня смотрела две минуты назад, слышишь, крыса!
Привыкши (Accustomed to) к грубостям Джона Рида, мне в голову не приходило возражать ему. Меня заботило лишь то, как перенести удар, который неизбежно должен был последовать за бранью.
– Что ты делала за занавеской? – спросил он.
– Читала.
– Покажи книгу.
Я вернулась к окну и принесла ее.
– Ты не смеешь брать наши книги; мама говорит, что ты иждевенец (dependant); у тебя нет денег. Твой отец тебе ничего не оставил. Тебе бы надо милостыню клянчить, а не жить здесь с детьми джентльмена, есть то же, что едим мы, и носить одежду, за которую платит маменька. Ну, я проучу тебя, как рыться (rummage) на моих книжных полках: они ведь мои; весь дом мой – или станет моим через несколько лет. Иди встань у двери, подальше от зеркала и окон.
Я послушалась, не сообразив сначала, что он задумал, но когда увидела, как он поднял книгу, прицелился и вскочил, чтобы швырнуть ее, я инстинктивно с испуганным криком кинулась в сторону: но недостаточно быстро; книжный том уже был брошен, обрушился на меня и сбил с ног, и я стукнулась головой о косяк. Из ссадины потекла кровь, боль была очень сильной. Мой ужас внезапно прошел, сменившись другими чувствами.
– Гадкий, злой мальчишка! – крикнула я. – Ты как убийца, ты как надсмотрщик над рабами, ты как римские императоры!
Я читала «Историю Рима» Голдсмита и имела свое суждение о Нероне, Калигуле и прочих. И про себя проводила параллели, хотя вовсе не собиралась вот так выложить их вслух.
– Как! Как! – завопил он. – Она сказала мне такое? Вы ее слышали, Элиза и Джорджиана? Ну, я скажу маменьке! Но сперва…
Он ринулся на меня: я почувствовала, как он ухватил меня за волосы и за плечо… Я правда увидела в нем тирана, убийцу. Я чувствовала, как у меня по шее сочится (trickle) одна или две капли крови, и испытывала острую боль: и все это на время возобладало (predominated) над страхом. Не знаю, что делали мои руки, только он назвал меня: «Крыса! Крыса!» и проревел (bellowed) во всю мочь. Помощь появилась быстро: Элиза с Джорджианой уже сбегали за миссис Рид, которая находилась на верхнем этаже: и теперь она явилась на поле боя в сопровождении Бесси и Эббот. Нас растащили: я услышала слова:
– Боже! Боже! Как бесчестно набросилась на Мастера Джона!
– Кто-нибудь видел такую картину гнева!
А затем миссис Рид приказала:
– Уведите ее в Красную комнату и заприте там!
Четыре руки меня тотчас вцепились и понесли наверх.
Решение #
1 F (He bullied and punished me...continually) (Он издевался и бил меня… постоянно)
2 T (Mrs. Reed was blind and deaf on the subject) (Миссис Рид была слепа и глуха по этому вопросу)
3 T (she never saw him strike though he did behind her back)
(она никогда не видела как он бьет, хотя он так делал за ее спиной)
4 F (That is for your impudence. your sneaking way... and the look... in your eyes)
(Это за твою наглость, ваши крадущиеся манеры… и смотри.. в ваши глаза)
5 DS
6 F (You are like the Roman emperors) (Ты как Римские императоры)
7 F (Eliza and Georgiana had run for Mrs. Reed) (Элиза и Джоржиана побежали за Миссис Рид)
8 T (How disgraceful to fly at Master John!) (Какой бесчестно набросилась на хозяина Джона!)
Приведем выдержку из задания из учебника Юлия Ваулина, Джунни Дули 11 класс, Просвещение:
b Read the text and mark the statements (1-8) as T (true), F (false), or DS (doesn't say). Which words/phrases helped you decide?
1 John bullied jane occasionally.
2 Mrs Reed chose to ignore John's bad treatment of Jane.
3) John usually bullied Jane when Mrs Reed wasn't looking.
4) John was angry because Jane had a book that he wanted to read.
5) The book that John threw at Jane hit her on the head.
6) Jane compares John to a Roman emperor/
7) Mrs Reed came into the room after she heard John's shouts.
8) Jane was blamed for the incident.
John had not much affection for his mother and sisters, and a strong dislike for me. He bullied and punished me; not two or three times in the week, nor once or twice in the day, but continually, every nerve I had feared him, and every morsel1 of flesh in my bones shrank when he came near. There were moments when I was bewildered by the terror he made me feel, because I was helpless to do anything about his threats or his inflictions; the servants did not like to offend their young master by taking my side against him, and Mrs Reed was blind and deaf on the subject: she never saw him strike or heard him abuse me, though he did both now and then in her very presence, more frequently, however, behind her back.
Популярные решебники 11 класс Все решебники
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением