Ответы на вопросы на стр.307-308 Часть 1 ГДЗ Коровина Журавлев 6 класс (Литература)
Рассмотрим вариант решения задания из учебника Коровина, Журавлев 6 класс, Просвещение:
Совершенствуем свою речь
1. Жанр сказа предполагает сказителя, близкого к народу. Прочитайте фрагменты сказа, где слышен голос сказителя. Обратите внимание на его речь. К кому из героев произведения он ближе всего? Подтвердите свой ответ цитатами из текста сказа.
Жанр сказа действительно предполагает наличие сказителя, чей голос и манера повествования отражают близость к народной культуре и мышлению. В повести Николая Лескова "Левша" сказитель занимает особое место, его речь простая, наполнена народными оборотами, что придаёт тексту живость и достоверность. Рассмотрим, как звучит голос сказителя и к кому из героев он ближе всего.
Голос сказителя
Речь сказителя в "Левше" характеризуется простотой, непосредственностью и близостью к народной речи. Это проявляется в использовании поговорок, фразеологизмов и типично народных выражений. Сказитель часто обращается к читателю так, как будто рассказывает ему историю лично, как это мог бы делать кто-то в деревне или на посиделках.
Примеры из текста:
• "О том и повесть, что когда в прошлом столетии государь Александр Павлович, излюбивший у нас чужеземные вещи, ездил по Европе..."
• "А Левша посмотрел да и говорит: 'У нас русский человек хоть и пьяноват, да если надо что-нибудь, так он глупости не сделает.'"
Эти примеры показывают, как сказитель использует разговорные интонации, часто вводит ремарки и комментарии, типичные для устного рассказа.
Близость сказителя к героям
Сказитель ближе всего к простым героям повести, таким как Левша. Это проявляется в том, как он с симпатией и пониманием описывает их поступки, мысли и чувства. Сказитель видит в Левше олицетворение народной мудрости, мастерства и честности, что сближает его с этим героем.
Цитаты, подтверждающие близость сказителя к Левше:
• "Левша, как истинный русский человек, не смекнул про христианскую душу в блохе, а зато везде полюбовался, что он 'всем врагам на свою смекалку отведал'."
• "Левша отвечает: 'Мы люди бедные, у нас ничего своего нет, что прикажут, то и делаем, а у вас, англичан, и людям и инструментам цена.'
В этих фразах видно, как сказитель восхищается Левшой и его стойкостью, противопоставляя его царскому окружению и иностранцам. Он понимает и уважает взгляды Левши, его трудолюбие и преданность своему делу.
Заключение:
Голос сказителя в "Левше" близок к голосу самого Левши и других простых мастеров. Сказитель с симпатией относится к их миру, их труду и жизненным ценностям. Это проявляется в том, как он описывает их поступки, используя язык и выражения, близкие к народной речи. Сказитель, как и Левша, ценит простоту, мастерство и честность, что сближает его с этим героем больше, чем с представителями царского окружения или иностранцами.
2. Сказ о левше очень близок к произведению устного народного творчества. Найдите в нём приёмы сказочного повествования: зачин, повторы, диалоги, концовку, — подумайте, какую роль они играют в произведении.
Сказ Николая Лескова "Левша" действительно напоминает произведения устного народного творчества благодаря использованию различных сказочных приёмов, таких как зачин, повторы, диалоги и особая форма концовки. Эти элементы помогают создать атмосферу народного сказа, делают повествование более живым и доступным, а также подчёркивают важные идеи произведения.
1. Зачин
Зачин в "Левше" напоминает традиционный зачин народных сказок, который погружает читателя в особый мир повествования, создавая ощущение, что это история, передаваемая из уст в уста.
Пример зачина:
• "О том и повесть, что когда в прошлом столетии государь Александр Павлович, излюбивший у нас чужеземные вещи, ездил по Европе..."
Зачин сразу вводит в контекст исторического события, при этом создаёт определённое расстояние между читателем и рассказчиком, будто бы это история, которая передаётся из поколения в поколение.
2. Повторы
Повторы играют важную роль в сказочном повествовании, они помогают акцентировать внимание на ключевых моментах, подчёркивают важные детали и способствуют запоминанию.
Примеры повторов:
• "Мастера смотрят и удивляются: 'Ну что, как думаете?' — 'Да разве ж это возможно?' — 'Разве такое может быть?' — 'Да, вот видите...'"
Повторение подобных реплик помогает усилить драматический эффект, подчёркивая невероятность того, что произошло, и делая историю более выразительной.
3. Диалоги
Диалоги в "Левше" написаны в живой, разговорной манере, они передают характеры героев, их социальный статус и культурные различия. Через диалоги раскрываются основные конфликты и идеи произведения.
Примеры диалогов:
• "Английский посланник спрашивает: 'Почему же вы не могли, как следует, чистить ружья?' Левша отвечает: 'Мы люди бедные, у нас кирпича нет, а песком не годится.'"
Этот диалог не только показывает разницу в подходах русских и англичан, но и подчёркивает простоту и честность Левши, его искреннее желание сделать как лучше, несмотря на ограниченные возможности.
4. Концовка
Концовка "Левши" одновременно проста и глубока, как это часто бывает в народных сказках. В ней есть печальная ирония: Левша умирает, так и не дождавшись признания своих заслуг. Однако перед смертью он успевает передать важное послание о ружьях, которое, к сожалению, игнорируется.
Пример концовки:
• "Но Левша только и успел перед смертью сказать: 'Скажите государю, чтобы ружья кирпичом не чистили, а то они стрелять не будут.'"
Концовка напоминает о типичном для сказок завершении, где главный герой выполняет свою миссию, но его жертва остаётся недооцененной. Она подчёркивает бессмысленность и трагичность происходящего, указывая на разрыв между талантом и признанием в обществе.
Роль этих приёмов в произведении:
• Создание атмосферы: Эти сказочные приёмы помогают погрузить читателя в мир народного повествования, делая историю Левши более аутентичной и близкой к фольклорной традиции.
• Усиление выразительности: Повторы, диалоги и концовка подчёркивают ключевые моменты и идеи произведения, акцентируют внимание на важности тех или иных событий.
• Отражение народного мировоззрения: Через эти приёмы Лесков передаёт мудрость и взгляды простого народа, подчёркивая, что в этой истории важна не только фабула, но и её нравственная и философская подоплёка.
Таким образом, сказочные элементы в "Левше" играют ключевую роль в формировании стиля произведения, подчёркивая его связь с устным народным творчеством и придавая повествованию особую глубину и многозначность.
3. В сказе о левше много новых слов. Словотворчество начинается там, где рассказчик или герой сталкивается с нерусскими названиями, непонятными малограмотному человеку. Мастеровой, рассказывая о вещах ему незнакомых и чужеземных, искажает их названия согласно своему представлению о них. Но вместе с тем рассказчик вкладывает в них юмористический смысл в духе народного понимания, например: кушетка — «укушетка», вестовые — «свистовые», таблица — «долбица». Продолжите эти примеры. Обратите внимание на тех, кому они принадлежат.
В сказе Николая Лескова "Левша" действительно много примеров словотворчества, где мастеровые или другие герои искажают чужеземные и непонятные им слова, придавая им новый смысл. Эти искажения часто имеют юмористический оттенок и отражают народное восприятие иностранного.
Эти искажения, как правило, принадлежат простым людям — мастеровым, ремесленникам, сказителю. В основном это те герои, кто не привык к иностранным терминам и воспринимает их с позиции народного здравого смысла. Они передают своё восприятие мира через переиначивание непонятных слов, придавая им смысл, который более понятен и близок им самим.
Эти слова действительно передают народное восприятие и понимание иностранных терминов и названий. Они не только отражают комический эффект, который Лесков вкладывает в произведение, но и показывают, как простые люди адаптируют сложные и непонятные им слова, переосмысляя их в соответствии с собственными представлениями и опытом.
Каждое из этих слов отражает своеобразный процесс "переваривания" иностранных влияний в народной среде. Такие искажения позволяют читателю лучше понять психологию и мировосприятие персонажей, а также усиливают реалистичность и фольклорную основу произведения.
Благодаря таким приемам Лесков показывает, как сильно отличается мир простого человека от мира, в котором живет и действует элита, и как каждый из них по-своему пытается осмыслить и приспособить чужое и новое. Словотворчество в "Левше" является неотъемлемой частью этого процесса и важным элементом художественного мира Лескова.
Вот список словотворений из "Левши" с пояснениями:
• Ажидация — соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и ожидание.
• Аболон полведерский — вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).
• Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.
• «Ай люли — се тре жули» — C'est tres joli (франц.) — это очень мило.
• Бюстры — соединение слов: бюсты и люстры.
• Безотдышная работа — работа без отдыха.
• Буреметр — соединение слов: барометр и буря.
• Безрассудок — соединение слов: предрассудок и безрассудство.
• Бобринского завода — рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века.
• Буфта — вместо: бухта.
• Боготворные иконы — чудотворные иконы.
• Валдахин — балдахин.
• Верояция — вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты).
• Вавилоны — извилистые узоры, вычуры.
• Водоглаз — вероятно, водолаз.
• Водопление — сочетание слов «вода», «плен», «потопление».
• Встречник — здесь: встречный; также злой дух в русском фольклоре, мчащийся по проезжим дорогам за душой умирающего.
• Грабоватый — вместо: горбатый.
• Грандеву — вместо: рандеву (франц. rendez-vous — любовное свидание).
• Граф Кисельвроде — граф Нессельроде Карл Васильевич (1780—1862), министр иностранных дел (1822—1856).
• Гроботочивый — вместо «мироточивый», источающий благовонную жидкость.
• Дванадесять язык — двенадцать народов (обозначение армии Наполеона).
• Динаминде — Дюнамюнде, ныне Даугавгрива — порт в устье Западной Двины.
• «Два девяносто верст» — то есть 180 верст.
• Долбица умножения — долбица — соединение слов: таблица и долбить.
• Двухсестная карета — соединение слов: двухместная и сесть.
• Дансе танцевать — danser (франц.) — танцевать; здесь в значении танцевальной формы.
• Ерфикс (франц. air fixe — твердый вид) — отрезвляющее средство, добавляемое в воду.
• Жуков табак — популярный в 20—50-е годы трубочный табак петербургской фабрики Василия Жукова.
• Завидная дырка — заводная дырка.
• Зуша — река, на которой стоит город Мценск; приток Оки.
• Императрица Елисавета Алексеевна (1779—1826) — жена Александра I.
• Кавриль — кадриль.
• Камрад — товарищ.
• Канделабрия — вероятно, вместо: Калабрия (полуостров в Италии), соединено со словом: канделябр.
• Керамида — вместо: пирамида.
• Камнесеченная — высеченная из камня.
• Кислярка — кизлярка, виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе.
• Колтыхание — бултыхаться, колыхаться.
• Корешковая трубка — трубка, выточенная из корня дерева.
• Коченелая — окоченелая, замерзшая.
• Кривопутки — кривые пути.
• Казамат — каземат (одиночная камера в крепости).
• Клеветон — соединение слов: фельетон и клевета.
• Курица с рысью — курица с рисом.
• Куцапые пальцы — куцые, короткие, неуклюжие пальцы.
• Междоусобные разговоры — здесь: разговоры между собой.
• Мелкоскоп — соединение слов: микроскоп и мелко.
• Мерблюзьи — вместо: верблюжьи.
• Мантон — то же, что манто.
• Мортимерово ружье — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века.
• Мурин — негр.
• Нимфозория — соединение слов: инфузория и нимфа.
• Непромокабль — вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного).
• На святом Афоне — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских.
• Ногавочки — ногавки, носки.
• Нощию — ночью.
• Озямчик — азям, крестьянская верхняя долгополая одежда.
• Опорочки — обрезанные сапоги.
• Обухвинская больница — вместо: Обуховская.
• Парат — парадное крыльцо.
• Перламут — вместо: перламутр.
• Презент — подарок; здесь вместо: брезент.
• Полшкипер — вместо: подшкипер — помощник шкипера.
• Парей — вместо: пари.
• Плезирная трубка (франц. plaisir — удовольствие) — здесь вместо «клистирная трубка».
• Подлекарь — лекарский помощник, фельдшер. Скрытый смысл: подлый лекарь.
• Потомцы — потомки.
• Правотцы — праотцы.
• Потная спираль сделалась — спираль — существительное, образованное от глагола «спирать» («потная спираль» — спертый от пота воздух).
• Противная аптека — аптека напротив.
• Публицейские — соединение слов: публичные и полицейские.
• Пубель — вместо: пудель.
• Пуплекция — вместо: апоплексия (удар, паралич).
• Пистоля — пистолет.
• Сапажу — род обезьян с коротким густым мехом.
• Сугиб — сгиб.
• Сахар молво — в 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.
• Святитель Мир-Ликийских — Николай Чудотворец, архиепископ IV века в городе Миры в Ликии (Малая Азия).
• Свистовые — соединение слов: вестовые и свист.
• Свою любимую дочь Александру Николаевну — Александра Николаевна (1825—1844), младшая дочь Николая I.
• Студинг — соединение слов: пудинг и студень.
• Симфон — вместо: сифон (бутылка с краном для газированной или минеральной воды).
• С бойлом — с боем, с побоями.
• Тальма — длинная накидка без рукавов.
• Твердиземное море — вместо: Средиземное.
• Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии пружины) и трепетать.
• Тугамент — документ.
• Укушетка — вместо: кушетка.
• Усумнились — усомнились, стали сомневаться.
• Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом.
• Хороминка — искажение слова «хоромы»; комнатка, спаленка, где можно укрыться.
• Царедворцы — лица, занимающие должность при царском дворе, придворные.
• Цыфири — цифры.
• Часы с трепетиром — трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии пружины) и трепетать.
• Щиглеты — вместо: штиблеты.
4. По признанию Лескова, замысел «Левши» возник из поговорки: «Англичанин сделал блоху из стали, а русский её подковал». В языке сказа много русских пословиц и поговорок, например: «У него хоть шуба овечкина, да душа человечкина», «Утро ночи мудренее» и др. Найдите ещё пословицы и поговорки.
Дело выгорело
Эта фраза используется для описания удачного завершения дела, когда все прошло успешно и по плану.
Он нас до того часу живьем съест и на помин души не оставит
Это выражение передает страх перед неким жестоким человеком или ситуацией, когда кто-то может причинить большой вред без остатка.
Кто кого перепьет, того и горка
Поговорка о том, что в споре или соревновании побеждает тот, кто способен продержаться дольше.
Как верили наши правотцы, так же точно должны верить и потомцы
Эта фраза подчеркивает важность сохранения традиций и веры, передающейся из поколения в поколение.
Ах они, шельмы собаческие
Выражение недовольства или осуждения, направленное на тех, кто поступил плохо или предал доверие.
Долго еще будут ноги остекливши и руки трястись
Описывает состояние сильного нервного напряжения или страха, который долго не проходит.
Начал туда-сюда трепать так, что клочья полетели
Эта фраза означает агрессивное или энергичное действие, когда что-то делается с такой силой, что результаты заметны сразу (в данном случае клочья полетели).
5. Расскажите о характере левши. Можно ири этом воспользоваться следующим цитатным планом:
а) «— Горите себе, а нам некогда, — и опять свою щипаную голову спрятал, ставню захлопнул и за своё дело принялся»;
б) «Идёт в чём был: в опорочках, одна штанина в сапоге, другая мотается, а озямчик старенький, крючочки не застёгиваются, порастеряны, а шиворот разорван; но ничего, не конфузится»;
в) «...Я мельче этих подковок работал: я гвоздики выковывал, которыми подковки забиты, — там уже никакой мелкоскоп взять не может»;
г) «Об этом, — говорит, — спору нет, что мы в науках не зашлись, но только своему отечеству верно преданные»;
д) «...А я желаю скорее в родное место, потому что иначе я могу род помешательства достать».
Подумайте, какими пунктами можно было бы дополнить этот план.
Характер Левши в сказе Николая Лескова раскрывается через его поступки, внешний вид, отношение к труду и патриотизму. Ваш цитатный план прекрасно отражает основные черты Левши, и его можно дополнить еще несколькими пунктами для более полного понимания персонажа.
Характер Левши по цитатному плану
а) «Горите себе, а нам некогда, и опять свою щипаную голову спрятал, ставню захлопнул и за своё дело принялся»
Эта цитата показывает трудолюбие Левши и его сосредоточенность на деле. Он настолько погружён в работу, что не отвлекается даже на опасность или дискомфорт. Левша — человек долга и труда, для которого выполнение своей работы важнее всего.
б) «Идёт в чём был: в опорочках, одна штанина сапоге, - другая мотается, а озямчик старенький, крючочки не застёгиваются, порастеряны, а шиворот разорван; но ничего, не конфузится»
Этот отрывок характеризует Левшу как скромного и неприхотливого человека, который не придает значения внешнему виду. Его заботит не то, как он выглядит, а то, что он делает. Он не смущается своим бедным внешним видом, потому что для него важнее внутренние качества и преданность делу.
в) «...я мельче этих подковок работал: я гвоздики выковывал, которыми подковки забиты, - там уже никакой мелкоскоп взять не может»
Здесь раскрывается мастерство Левши, его умение делать тонкую, ювелирную работу, что свидетельствует о высоком уровне профессионализма. Левша гордится своим трудом и знает цену своему мастерству, хотя не ищет славы.
г) «Об этом, говорит, - спору нет, что мы в науках не зашлись, но только своему отечеству верно преданные»
Эта фраза подчеркивает патриотизм Левши. Он признаёт, что русские мастера могут уступать в науках, но считает, что верность своему отечеству и трудолюбие являются не менее важными качествами.
д) «...А я желаю скорее в родное место, потому что иначе я могу род помешательства достать»
Левша глубоко привязан к своей родине, и пребывание за границей вызывает у него дискомфорт. Он не находит себе места вдали от дома, что подчёркивает его любовь к родной земле и неприятие чуждой ему обстановки.
Дополнительные пункты для цитатного плана:
е) «У нас русский человек хоть и пьяноват, да если надо что-нибудь, так он глупости не сделает»
Эта фраза говорит о практичности и здравом смысле Левши. Несмотря на внешние слабости, он остаётся умелым и разумным человеком, способным справляться с любыми трудностями.
ж) «А Левша ни слова не сказал, только приложился к ним, к этим рукам, и пошёл работать.»
Эта цитата подчеркивает уважение Левши к своему труду и его преданность мастерству. Он готов работать, несмотря на любые трудности и невзгоды, и выражает своё уважение к инструментам и делу.
Заключение:
Характер Левши можно охарактеризовать как сочетание трудолюбия, скромности, профессионализма, патриотизма и привязанности к родине. Он простой человек, но с глубоким чувством долга и уважением к своему делу. Эти качества делают его не только великим мастером, но и настоящим героем народного эпоса.
6. Лесков говорил: «...Там, где стоит „левша“, надо читать „русский народ"». Имея это в виду, подумайте, почему косой левша в сказе не имеет имени и даже прозвище его пишется с маленькой буквы.
В решении не называть Левшу по имени и писать его прозвище с маленькой буквы кроется глубокий смысл, связанный с тем, как Николай Лесков воспринимал русского человека и народ в целом.
1. Обобщение образа:
Левша, как сказал сам Лесков, символизирует русского человека, и даже более того, — весь русский народ. Отказ от конкретного имени помогает создать образ коллективного героя. Левша — это не отдельная личность, а собирательный образ, воплощающий лучшие черты народа: мастерство, трудолюбие, скромность, патриотизм и стойкость.
2. Скромность и простота:
Левша, как и многие простые люди, не стремится к славе или признанию. Его жизнь и труд — это не показное, а тихое и скромное служение своему делу и своей родине. Пишущийся с маленькой буквы прозвище подчеркивает его незаметность и отсутствие амбиций на личную славу. Левша не ищет признания, он просто делает то, что считает своим долгом.
3. Противопоставление великим и именитым:
На фоне элиты, которая окружена почестями, именами и титулами, Левша представляет собой безымянного мастера, который выполняет свою работу без ожидания наград. Это подчеркивает контраст между народом и властью, между скромностью и показным блеском.
4. Универсальность и вечность:
Образ Левши, как и русского народа, выходит за рамки конкретного времени или места. Он воплощает в себе те черты, которые присущи многим поколениям русских людей. Безымянность героя делает его универсальным, подходящим для любого времени и ситуации.
5. Идея безымянного подвига:
Левша совершает подвиг, но этот подвиг остаётся незамеченным, как это часто бывает с трудами простых людей. Не имея имени и прозвища с большой буквы, Левша символизирует тех безымянных героев, которые создают великие вещи, но не получают за это признания.
Таким образом, отсутствие имени и написание прозвища с маленькой буквы подчёркивают коллективность, скромность и обобщённость образа Левши. Лесков таким образом показывает, что сила и мудрость русского народа заключены в тех, кто, оставаясь незаметным, совершает великие дела.
Популярные решебники 6 класс Все решебники
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением