Ответы на вопросы на стр.17-18 Часть 2 ГДЗ Коровин 10 класс (Литература)

Изображение Русский язык и литература. Стр. 17-181. Какие особенности стиля поэзии А. А. Фета стали объектом сатирической насмешки? Смогли ли авторы пародий уловить своеобразие...
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Дополнительное изображение
Загрузка...

Рассмотрим вариант решения задания из учебника Коровин, Вершинина, Капитанова 10 класс, Просвещение:
Русский язык и литература. Стр. 17-18
1. Какие особенности стиля поэзии А. А. Фета стали объектом сатирической насмешки? Смогли ли авторы пародий уловить своеобразие языка и стиля поэзии А. А. Фета?
Сатирическая насмешка чаще всего обращена к тем чертам фетовской поэтики, которые делали его лирику резонансной и непохожей на традиционную «описательную» поэзию середины XIX века. В первую очередь это касается особой «музыкальности» его стихов и своеобразного приёма «безглагольности», когда поэт, стремясь выразить «момент» чувства, выстраивает текст преимущественно из существительных и прилагательных, избегая глаголов. Так создаётся эффект разрозненных вспышек, в которых, на взгляд самого Фета, лучше всего передавалось мгновение восторга, любовной дрожи или ночной тайны.
Однако именно такая «фрагментарность» и отсутствие развернутого сюжета нередко становились поводом для шуток. Сатирики замечали, что строки вроде «Шёпот, робкое дыханье…» — по сути, «перечень штрихов», которые читатель должен сам объединить воедино. В пародиях (как в примерах «майора Бурбонова») авторы подменяют изысканные, полунамеками обозначенные детали на грубые бытоописания, контрастирующие с утончённой манерой Фета. Тем самым в стихотворении появляется нарочитая комичность: те же самые интонации и формат «коротких назывных предложений» (или вообще безглагольных перечислений) заполняются не романтическими образами, а предметами повседневной прозы, иногда откровенно карикатурными.
Да, авторы пародий, безусловно, уловили специфику фетовского языка, потому что иначе невозможно было бы «попасть» в узнаваемый стиль. Они берут каркас фетовской поэтики (много существительных, перекличка звуков, перечисления визуальных и слуховых деталей) и демонстративно «искажают» его: вместо «шёпота» и «дыхания» — «грязь», «лужи» или «ружьё в порядке», «стройный эскадрон», «гусары». Такое точное попадание в авторский приём говорит о том, что пародисты отлично понимали, что именно в стиле Фета необычно и раздражает или восхищает читателей. То есть можно сказать, что они не просто насмехались над непонятной поэзией, но и весьма метко её «распознали», копируя структуру и мелодику, сменив лишь «возвышенную» лексику на нарочито грубую.
2. Как по текстам пародий можно реконструировать типичные особенности поэтики А. А. Фета?
Приводим две пародии на стихотворение Л. Л. Фета:
***
Холод, грязные селенья.
Лужи и туман,
Крепостное разрушенье,
Говор поселян.
От дворовых нет' поклона,
Шапки набекрень!
II работника Семёна
Плутовство и лень.
На полях чужие гуси,
Дерзость гусенят, -
Посрамленье, гибель Руси,
II разврат, разврат!..
(Майор Бурбонов1, 1863)
***
Топот, радостное ржанье,
Стройный эскадрон.
Трель горниста, колыханье
Веющих знамён.
Пик блестящих и султанов:
Сабли наголо,
II гусаров и уланов
Гордое чело:
Амуниция в порядке.
Отблеск серебра, -
II марш-марш во все лопатки,
II ура, ура!..
(Майор Бурбонов, 1863)
Изучение пародий помогает понять, какие приёмы у Фета были самыми заметными и даже, в глазах его современников, наиболее спорными. Во-первых, в пародиях чётко проявляется «нанизанная» структура строк: каждое предложение или каждая строка содержит лишь один-два образа, при этом глаголы практически отсутствуют. Пародистам нужно было лишь взять любимые Фетом «имена существительные» и «имена прилагательные», набросать их в цепочку — и мы уже чувствуем «знакомую» интонацию.
Во-вторых, читающий пародии замечает именно то, что лирика Фета зачастую лишена классической фабулы: нет очевидного начала, развития конфликта и завершения. Вместо этого — поток отдельных детализированных впечатлений. Пародисты подчёркивают данный момент, превращая перечисления порой в нарочитую какофонию: «Холод, грязные селенья, Лужи и туман, Крепостные разрушенья…» и т. д. Выглядит абсурдно, но в точности воспроизводит «приём» — ведь Фет часто таким же образом выдаёт в строках серию романтических образов, только у него это прекрасный ландшафт или интимная сцена, а у пародиста — пародийная, сатирически сниженная действительность.
В-третьих, звуковая сторона фетовских стихов (так называемая звукопись) тоже становится мишенью для шуток. У Фета часто присутствуют мягкие шипящие (ш, с, х), которые создают ощущение «растворяющейся» речи. Пародисты вместо «шёпот, шорох, шелест, дыхание» вставляют более грубые или комичные слова, «ломающие» нежную мелодику и высмеивающие «звукозапись» Фета. Но благодаря этому мы понимаем, что та самая музыкальность, в оригинале вызывавшая восхищение (или недоумение), была распознана как ключевой элемент: её преувеличение приводит к юмористическому эффекту.
Таким образом, уже на примере нескольких строчек пародии можно чётко установить набор «типичных фетовских» черт: отсутствие глаголов, перечислительная манера, особое внимание к звуковому оформлению, упор на яркие и порой разрозненные чувственные детали.
3. В чём особенность «безглагольных» стихотворений, состоящих из одних назывных предложений? С чем она связана?
Фет нередко использовал структуру, где вся картина «действия» словно разворачивается без прямого указания на то, кто действует и что вообще происходит. Мы читаем: «Шёпот, робкое дыханье, трели соловья…» — и ни одного глагола нет; всё даётся как серия «кадров» или «звуковых фрагментов». При этом в обычном языке мы ожидаем: «Кто шепчет? Как дышит? Когда звучат трели?» — но Фет сознательно освобождает поэзию от таких уточнений.
Главное объяснение кроется в стремлении поэта сгустить впечатление до предела, чтобы читатель буквально «влетал» в набор ощущений. Глагол обычно придаёт повествованию динамику, но также и «раскрывает» сюжет (кто что делает). Фет, убирая глаголы, убирает и «историю» — остаётся только «мгновенное созерцание». Пародисты, улавливая этот приём, перекладывают на него приземлённые предметы: «Холод, грязные селенья, Лужи и туман…» и т. д. Сатира тут в том, что высокая лирическая форма используется для перечисления бытовых или некрасивых картин, что звучит комично.
Кроме того, «безглагольность» помогает достигнуть эффекта «полнейшего присутствия» в моменте, когда нет необходимости объяснять, почему что-то происходит: читатель сразу видит «картинку». У самого Фета это часто вызывает чувство нежного очарования или интимной близости с природой и любимым человеком. У пародистов — обратный эффект: шокирующее или нелепое соседство грубоватых реалий, что выглядит смешно.
4. Покажите точность фетовского словоупотребления, используя ваши собственные наблюдения над живой и неживой природой.
Одной из ключевых сильных сторон А. А. Фета было умение выхватывать из реальности именно тот звук, то ощущение или образ, который максимально глубоко передаёт эмоциональное состояние. Он не просто описывает ситуацию: «Поёт соловей, шумит листва», — он выбирает, к примеру, «трели соловья», «шелест листвы», «робкое дыхание ночи», «лёгкая мгла» и т. д. Каждое слово будто несёт на себе особый «оттенок смысла» или звуковой подтекст.
Если мы сами попытаемся описать, скажем, тёплый летний вечер в лесу, стараясь избегать общей фразы «Наступил вечер, стало тихо», то можем пойти по «фетовскому пути»: «Медленный сумрак, мягкий настил хвои, нежный шорох сосновых лап, несмелое пение птиц, горьковатый запах смолы…». Так мы сразу фиксируем целый букет ощущений, среди которых запах, звук, осязание, зрительное восприятие. Примерно так действует и Фет: он ищет тонкие конкретные слова, способные пробудить у читателя живой резонанс чувств.
Это напрямую связано с идеей «невыразимого»: Фет верил, что обыкновенный язык иногда слишком груб или слишком «логичен», чтобы передать «неуловимые переходы души». Поэтому поэт выбирал либо редкие, либо очень чуткие словесные формы, щедро прибегал к звукописи, повтору согласных и гласных. Пародисты, конечно, осмеивали такое «сюсюканье» или «изобилие полунамёков», но в действительности именно оно и составляло магию фетовской лирики.
5. Составьте словарик на основе фетовских стихотворений. Например: соловьиная трель, непостижим, крылатый слова звук, тревога и др. Чтобы раскрыть глубину фетовского стиля, стоит обратить внимание на несколько групп лексики, типичных для его поэзии. Ниже приведён расширенный «фетовский словарь» с комментариями.
1. Слова, передающие тихие звуки и плавные движения:
o «Шёпот», «шелест», «шорох», «вздох», «дыхание», «робкий звук», «лёгкая песнь».
o Комментарий: Фет любил описывать ночные или сумеречные сцены, где всё звучит негромко. Это создавало эффект интимности и близости к тайне.
2. «Свето-теневые» термины:
o «Мгла», «полутьма», «блёклый свет», «луна», «сумерки», «просвет», «луч, растворившийся во тьме», «утренняя заря», «вечерний отблеск».
o Комментарий: Поэт часто пишет о переходных состояниях — ночь, предрассветная пора. Для выражения этих тонких оттенков ему нужны слова, обозначающие неяркий свет, полупрозрачность.
3. Природные образы, связанные с тихим наблюдением:
o «Соловей», «ивы», «берёзы», «тропинка», «воды», «капли-слёзы», «роса», «пчёлы», «майская ночь», «листва», «девичий шёпот полей».
o Комментарий: Тут налицо привязанность к пасторальным, не городским мотивам. Фет ищет красоту и покой в деревенском пейзаже, который отличается мягкостью, нежностью красок.
4. Лексика, акцентирующая эмоциональный тон (иногда и вовсе нечётко «к какому ощущению» относится):
o «Радость», «трепет», «мгновение», «томление», «блаженство», «сладость», «восторг», «невыразимое», «откровение», «тоска», «хмель чувственный».
o Комментарий: Эти слова передают спектр чувств, от просветлённого счастья до легкой грусти; при этом они все «сосредоточены» на самом переживании (а не на внешней причине).
5. Слова, указывающие на мгновенный характер восприятия:
o «Миг», «ещё…», «едва…», «вдруг», «полу…», «лишь…», «уже…».
o Комментарий: Фет очень любит указать быстротечность: «Это утро, радость эта…», «Ещё майская ночь…», «Лишь только…», «Едва слышно…». Всё говорит о том, что действие происходит здесь и сейчас, часто «на грани исчезновения».
6. «Музыкальная» лексика:
o «трели», «напев», «звучанье», «переливы», «оркестр ночи», «голоса ветра», «симфония чувств».
o Комментарий: В ряде стихотворений природа уподобляется живой музыкальной партитуре — всё звучит, всё переливается. Это и есть ключ к «музыкальности» фетовской лирики.
Таким образом, повторяемость подобных слов в сочетании с отсутствием чётких глаголов и логических связок создаёт особенную «субстанцию» фетовских стихотворений: человек словно погружён в природу и свои чувства, а мир вокруг представлен в виде отдельных кусочков (звуков, бликов, ароматов), которые объединяются в цельность только внутри читательского восприятия. Именно эта техника и становится мишенью пародистов: они сохраняют форму «коротких линий» и «перечислений», но начиняют их «низкими», «прозаическими» словами, добиваясь комического результата.
*Цитирирование задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением