Упр.164 ГДЗ Гусарова 11 класс (Русский язык)
Решение #1









Рассмотрим вариант решения задания из учебника Гусарова 11 класс, Просвещение:
164. Внимательно прочитайте текст.
Популярный Зиновий Бедакин уехал шестичасовым поездом. После него остались семь окурков на клумбе, тревожное настроение и рукопись нового романа.
Редактор Кудыковский осторожно вытащил окурки, ещё осторожнее взял рукопись и понёс её читать в маленькую комнатёнку под крышей.
Через полчаса оттуда послышались мягкие стонущие звуки.
— Тяжело? — сочувственно спросила жена, заглядывая в комнату.
— Нет, — сердито ответил Кудыковский, — легко. Как ершу в мармеладе. Слушай: «Игнатий задрюкал по меже. Кругом карагачи-ло. Сунявые жаворонки пидрукали в зукаме. Хабындряли гуки. Вдали мельтепело». Понятно?
— Нет, — уклончиво ответила жена. — Я рязанская. Может, вологодские так говорят?
— Вологодские отпираются. Намекают, что это псковский диалект.
— А ты Бедакина, что, пробовал убедить?
— Пробовал. Обижается. «Я, говорит, не для того популярным стал, чтобы мой стиль калечили».
— Ну, верни роман, — необоснованно предложила жена.
— Куда там. Две части издали, а третью вернём?.. Вот послушай... Героиня у него есть. Зоя Проклятых. Вот как она страдает: «Зоя пура-шилась. В голове у неё симарунило. В ушах пляпали будрыки. Ещё минута, и она горько встрапнула». Завтра поеду к Бедакину, — может, сжалится...
Разговор с Бедакиным был короток и почти безнадёжен.
— Не могу, дорогой, — категорически сказал он Кудыковско-му, — язык мой, сам его создал и чужим ломать не позволю. Как думаю, так и пишу.
— Может, разрешите кое-какие слова самому перевести с вашего на общепонятный? Сами понимаете: читательская масса. Не все подготовлены к восприятию самобытных образов.
— Переводите, — строго согласился Бедакин, — но с соблюдением стиля.
Поздно вечером Кудыковский вернулся к себе на дачу вдвоём. Впереди шёл он, а сзади мальчишка, который нёс с вокзала охапку словарей русского языка.
— Так, так, — радостно шептал он [редактор] через полчаса, роясь в рукописи и в словарях, — дрюкать... На «Д»... «Драпать... Дробить... Дрюкать... — скакать на левой ноге. Костромское выражение». Так. Теперь на «К». «Карагачить... Кабкать... Калпить... Карагачить... Ловить рыбу руками. Из архангельских сказок». Так... Посмотрим теперь, что героиня делает... В ушах пляпали будрыки... «Пляпать — сверлить стену»... «Будрыка, множ. будрыки — донское название молодых медведей...» Ну-с, теперь дальше...
Через два месяца Зиновию Бедакину принесли корректуру третьей части его нового романа-трилогии «Угодья и половодья».
Бедакин начал читать прямо с третьей главы.
«Игнатий, — прочёл он, — прыгал на одной ноге по меже и ловил рыбу. Небогатые жаворонки запрягали лошадей и били сапогами простоквашу. Свистели колёса... Вдали было весело».
Ещё более странные строки, родившиеся при помощи толковых словарей и его языка, мелькнули перед Бедакиным в следующей главе.
«Зоя рыла землю. В голове у неё шёл снег и молодой медведь сверлил стену.4 В ушах танцевали холодные бани. Ещё минута — и она бы пошла дождём».
Бедакин растерянно оглянулся, убедился, что в комнате никого нет, и быстро зачеркнул обе фразы.
(А. Бухов)
1. Предположите, какова дальнейшая судьба романа. Уместно ли употреблять в языке произведения непонятные слова? Как вы думаете, знал ли автор значения употреблённых им слов? Зачем он их употреблял?
Дальнейшая судьба романа Зиновия Бедакина, вероятно, будет следующей:
1. Авторский стиль сохранится. Несмотря на все трудности. Бедакин категорически отказывается изменять свой уникальный стиль написания. Это означает, что читатели продолжат сталкиваться с необычными и малопонятными выражениями, что может как привлечь, так и отпугнуть определённую часть аудитории.
2. Редакторские правки. Редактор Кудыковский будет вынужден переводить и адаптировать некоторые фрагменты текста для более широкой аудитории, сохраняя при этом авторский стиль. Это позволит сделать роман более доступным для читателей, которые не знакомы с местными диалектами и редкими словами.
3. Публикация с комментариями. Возможно, роман будет издан с подробными комментариями и пояснениями, которые помогут читателям разобраться в использованных словах и выражениях. Это может привлечь внимание исследователей языка и литературы.
4. Ограниченный успех. Из-за сложности восприятия и специфичности стиля, роман может не получить широкой популярности среди массового читателя. Однако он может найти своих ценителей среди любителей экспериментальной литературы и тех, кто интересуется уникальными языковыми формами.
5. Критическое признание. Несмотря на коммерческий успех, роман, вероятно, получит смешанные отзывы критиков. Некоторые будут восхищаться смелостью и оригинальностью автора, в то время как другие могут осуждать его за непонятность и элитарность.
6. Литературные дискуссии. Роман станет поводом для многочисленных дискуссий и анализов в литературных кругах. Его будут обсуждать на семинарах, конференциях и в литературных журналах, что обеспечит ему определённое место в истории литературы.
Таким образом, хотя роман Зиновия Бедакина и столкнётся с рядом трудностей на пути к своему читателю, он, вероятно, оставит заметный след в мире литературы благодаря своему уникальному подходу к языку и стилю.
Уместно ил употреблять в языке произведения непонятные слова?
Употребление непонятных слов в языке произведения может быть уместным, но только в определённых контекстах и с учётом целевой аудитории. Рассмотрим основные аспекты, которые стоит учитывать:
1. Целевая аудитория. Если произведение предназначено для широкой аудитории, использование непонятных слов может затруднить восприятие текста и оттолкнуть читателей. Однако, если целевая аудитория состоит из подготовленных читателей, знакомых с литературными экспериментами и новыми формами языка, такие слова могут быть оправданы.
2. Художественный замысел. Непонятные слова могут служить художественным целям, создавая уникальные образы и атмосферу, которые невозможно передать обычными средствами. Автор может использовать такие слова для выражения специфического настроения или для создания особого стиля.
3. Контекст и пояснения. Важно учитывать контекст, в котором используются непонятные слова. Если автор вводит такие слова без пояснений или контекста, это может запутать читателя. Однако, если пояснения даются, например, через редакторские вставки или комментарии, это может помочь читателю понять замысел автора.
4. Баланс и умеренность. Использование непонятных слов должно быть сбалансированным. Слишком много таких слов может сделать текст нечитаемым и трудным для восприятия. Автор должен найти золотую середину между уникальностью языка и доступностью содержания.
5. Реакция читателей. Реакция первых читателей и критиков может дать представление о том, насколько успешно автор использовал непонятные слова. Если большинство читателей не понимает или не принимает такие эксперименты, возможно, стоит пересмотреть подход.
В случае с Зиновием Бедакиным, его использование непонятных слов вызывает смешанные чувства. С одной стороны, его уникальный стиль может привлекать ценителей экспериментальной литературы. С другой стороны, массовому читателю его произведения могут показаться трудными для восприятия. Решение о том, уместно ли использовать такие слова, зависит от целей автора и ожиданий его аудитории.
Как вы думаете, знал ли автор значения употреблённых им слов? Зачем он их употреблял?
Автор, Зиновий Бедакин, скорее всего, знал значения употреблённых им слов, несмотря на их необычность и редкость. Это можно понять по его категорическому отказу изменять свой стиль написания, даже если это затрудняет восприятие текста читателями.
1. Создание уникального стиля. Бедакин намеренно использует редкие и необычные слова, чтобы создать уникальный и самобытный стиль. Это помогает ему выделиться среди других авторов и привлечь внимание к своему творчеству.
2. Художественный замысел. Эти слова и выражения служат художественным целям, создавая яркие и запоминающиеся образы, которые невозможно передать обычными средствами. Они помогают автору выразить специфические настроения и атмосферу, что делает его произведения более выразительными и интересными.
3. Сохранение авторского голоса. Для Бедакина важно сохранить аутентичность своего языка и стиля. Он не хочет, чтобы его тексты были «искалечены» переводом на более понятный язык, так как считает, что это уничтожит его индивидуальность как писателя.
4. Вызов и эксперимент. Использование непонятных слов можно рассматривать как вызов традиционным литературным нормам и как эксперимент с формой и содержанием. Это позволяет автору исследовать новые возможности языка и литературы.
Таким образом, несмотря на трудности, связанные с пониманием его текстов, Бедакин осознанно использует эти слова, чтобы реализовать свои творческие амбиции и сохранить уникальность своего стиля.
2. Выпишите из текста предложения, в которых: 1) подлежащее выражено словосочетанием; 2) сказуемое является составным именным. Разберите эти предложения по членам, дайте их полную характеристику.
1) подлежащее выражено словосочетанием:
Популярный Зиновий Бедакин уехал шестичасовым поездом.
После него остались семь окурков на клумбе, тревожное настроение и рукопись нового романа.
Редактор Кудыковский осторожно вытащил окурки, ещё осторожнее взял рукопись и понёс её читать в маленькую комнатёнку под крышей.
2) сказуемое является составным именным.
Я рязанская.
Тяжело?
Нет, легко.
Понятно?
Намекают, что это псковский диалект.
Я не для того популярным стал, чтобы мой стиль калечили.
Разговор с Бедакиным был короток и почти безнадёжен.
- Не могу, дорогой, - категорически сказал он Кудыковскому, - язык мой, сам его создал и чужим ломать не позволю.
Не все подготовлены к восприятию самобытных образов.
Будрыка, множ. будрыки – донское название молодых медведей.
Вдали было весело.
Разберите эти предложения по членам, дайте их полную характеристику.
Популярный Зиновий Бедакин уехал шестичасовым поездом.
(кто?) Зиновий Бедакин; Зиновий Бедакин (что сделал?) уехал; Зиновий Бедакин (какой?) популярный; уехал (как?) поездом; поездом (каким?) шестичасовым)
Предложение повествовательное, невосклицательное, простое, двусоставное, распространённое, неосложнённое, полное.
После него остались семь окурков на клумбе, тревожное настроение и рукопись нового романа.
(что?) семь окурков, настроение и рукопись; семь окурков, настроение и рукопись (что сделали?) остались; остались (после кого?) после него; остались (где?) на клумбе; настроение (какое?) тревожное; рукопись (чего?) романа; романа (какого?) нового).
Предложение повествовательное, невосклицательное, простое, двусоставное, распространённое, осложнено однородными подлежащими, полное.
Редактор Кудыковский осторожно вытащил окурки, ещё осторожнее взял рукопись и понёс её читать в маленькую комнатёнку под крышей.
(кто?) Редактор Кудыковский; редактор Кудыковский (что сделал?) вытащил, взял и понёс читать; вытащил (как?) осторожно; вытащил (что?) окурки; взял (как?) ещё осторожнее; взял (что?) рукопись; понёс читать (что?) её; понёс читать (куда?) в комнатёнку под крышей; в комнатёнку (какую?) маленькую).
Предложение повествовательное, невосклицательное, простое, двусоставное, распространённое, осложнено однородными сказуемыми, полное.
Я рязанская.
(кто?) я; я (какова?) рязанская)
Предложение повествовательное, невосклицательное, простое, двусоставное, нераспространённое, неосложнённое, полное.
Тяжело?
Предложение повествовательное, невосклицательное, простое, односоставное, безличное, нераспространённое, неосложнённое, полное.
Нет, легко.
Предложение повествовательное, невосклицательное, простое, односоставное, безличное, нераспространённое, осложнено отрицательным словом, полное.
Понятно?
Предложение повествовательное, невосклицательное, простое, односоставное, безличное, нераспространённое, неосложнённое, полное.
[Намекают]1, (что это псковский диалект)2.
(1-я часть: (что делают?) намекают;
2-я часть: (что?) это; это (что такое?) диалект; диалект (какой?) псковский)
Предложение повествовательное, невосклицательное, сложноподчинённое, состоящее из двух частей, соединённых подчинительным союзом что. 2-я часть – придаточное изъяснительное.
1-я часть: простое, односоставное, неопределённо-личное, нераспространённое, неосложнённое, полное.
2-я часть: простое, двусоставное, распространённое, неосложнённое, полное.
[Я не для того популярным стал]1, (чтобы мой стиль калечили)2.
(1-я часть: (кто?) я; я (что сделал?) популярным стал; популярным стал (зачем?) не для того;
2-я часть: (что делали?) калечили; калечили (что?) стиль; стиль (чей?) мой).
Предложение повествовательное, невосклицательное, сложноподчинённое, состоящее из двух частей, соединённых подчинительным союзом чтобы. 2-я часть – придаточное цели
1-я часть: простое, двусоставное, распространённое, неосложнённое, полное.
2-я часть: простое, односоставное, неопределённо-личное, распространённое, неосложнённое, полное.
Разговор с Бедакиным был короток и почти безнадёжен.
(что?) разговор; разговор (был каков?) был короток и безнадёжен; безнадёжен (в какой степени?) почти; разговор (с кем?) с Бедакиным).
Предложение повествовательное, невосклицательное, простое, двусоставное, распространённое, осложнено однородными сказуемыми, полное.
- [Не могу, дорогой, - категорически сказал он Кудыковскому]1, - [язык мой]2, [сам его создал и чужим ломать не позволю]3.
(1-я часть: (что делаю?) не могу;
Слова автора: (кто?) он; он (что сделал?) сказал; сказал (кому?) Кудыковскому; сказал (как?) категорически;
2-я часть: (что?) язык; язык (каков?) мой;
3-я часть: (кто?) сам; сам (что сделал?) создал и ломать не позволю; создал (что?) его; ломать не позволю (кому?) чужим).
Предложение повествовательное, невосклицательное, сложное бессоюзное, состоящее из трёх частей. В первой части есть прямая речь.
1-я часть: простое, односоставное, определённо-личное, нераспространённое, осложнено обращением, полное.
2-я часть: простое, двусоставное, нераспространённое, неосложнённое, полное.
3-я часть: простое, двусоставное, распространённое, осложнено однородными сказуемыми, полное.
Слова автора: простое, двусоставное, распространённое, неосложнённое, полное.
Не все подготовлены к восприятию самобытных образов.
(кто?) не все; не все (каковы?) подготовлены; подготовлены (к чему?) к восприятию; к восприятию (чего?) образов; образов (каких?) самобытных).
Предложение повествовательное, невосклицательное, простое, двусоставное, распространённое, неосложнённое, полное.
Будрыка, множ. будрыки – донское название молодых медведей.
(что?) будрыка; будрыка (что такое?) название; название (какое?) донское; название (кого?) медведей; медведей (каких?) молодых).
Предложение повествовательное, невосклицательное, простое, двусоставное, распространённое, неосложнённое, полное.
Вдали было весело.
(каково?) было весело; было весело (где?) вдали).
Предложение повествовательное, невосклицательное, простое, односоставное, безличное, распространённое, неосложнённое, полное.
Синтаксический анализ предложения:
[В голове у неё шёл снег]1 и [молодой медведь сверлил стену]2.
(1-я часть: (что?) снег; снег (что делал?) шёл; шёл (где?) в голове; в голове (у кого?) у неё;
2-я часть: (кто?) медведь; медведь (что делал?) сверлил; медведь (какой?) молодой; сверлил (что?) стену).
Предложение повествовательное, невосклицательное, сложносочинённое, состоящее из двух частей, соединённых между собой сочинительным соединительным союзом и, а также имеющие один общий второстепенный член – обстоятельство в голове.
1-я часть: простое, двусоставное, распространённое, неосложнённое, полное.
2-я часть: простое, двусоставное, распространённое, неосложнённое, полное.
[= -]1 и [- =]2.
Популярные решебники 11 класс Все решебники
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением